© Nakladatelství
KAROLINUM 2020

RSS RSS   facebook


visa visa
maestro maestro

webmaster

VŠECHNY ZDE NABÍZENÉ PUBLIKACE MÁME SKLADEM

košík

VÁŠ NÁKUP


0 POLOŽEK
CENA: 0 VČETNĚ DPH



Domácí stránka  > BELETRIE  > poesie  > detail titulu

DETAIL TITULU:

Hořké slunce. Z francouzské poesie nové doby

Dokořán s.r.o. 2009

vázaná96 str.
ISBN 9788073632540

obálka
-10% 135,-
122,-
1-2 ks

Čapkovy překlady moderních francouzských básníků byly výjimečné kladně přijaty už v době svého prvního otištění. V průběhu 20. století se pak překlady Karla Čapka staly pramenem, jehož tichý podzemní hlas zněl takřka ve všech dobrých básních českého básnického pokolení. Autor, jenž se jako tvůrce věnoval především próze, svými básnickými překlady nastavil pomyslnou poetickou laťku velmi vysoko.

Já jsem ten blázen z Pampeluny,
Bojím se smíchu lstivé Luny
Pod černým flórem závoje...
(T. Corbiere)