Mozaiky překladu. Translation Mosaics
Jettmarová Zuzana
Autorka reaguje na soudobou snahu po metodologické inovaci translatologie...
Na cestě k Shakespearovi
Josek Jiří
Klíčové problémy spojené s překládáním Shakespearova díla formuluje a třídí Jiří Josek na základě bo...
Komunitní tlumočení
Knapp-Dlouhá Pavlína - Bossaert Benjamin
Monografie se zabývá tématem komunitního tlumočení v ČR a v nizozemsky hovořících zemích. Zkoumaná p...
Translatologické kategorie v praxi. Kontrastivní německo-české pojetí
Konvička Martin - Rašnerová Pavla
Tato publikace je zaměřena na výzkum způsob...
Pozvání k překladatelské praxi. Kapitoly o překládání beletrie
Krijtová Olga - ter Harmsel Havlíková Veronika
Druhé, aktualizované a rozšířené vydání váž...
Jiří Levý: zakladatel československé translatologie
Kupková Ivana - Fišer Zbyněk
Monografie se zabývá zhodnocením vědeckého odkazu Jiřího Levého, zakladat...
Umění překladu
Levý Jiří
Jiří Levý zevrubně popisuje překladatelský proces, zabývá se estetickými problémy překladu a rozebír...
České teorie překladu I, II
Levý Jiří
Kritické vydání rozsáhlého klasického díla Jiřího Levého České teorie překladu – prvních ději...
České teorie překladu I, II
Levý Jiří
Kritické vydání rozsáhlého klasického díla Jiřího Levého České teorie překladu – prvních ději...
Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů
Mandysová Petra
Monografie je určena všeobecným sestrám a d...
Teoretické problémy překladu
Mounin Georges
Zakladatel moderní komparativní teorie překladu George Mounin ve své klíčové práci vysvětluje, že u ...
Překlad prostředků mluvenosti v beletrii. Stoletá historie překladu
Mundevová Lenka
Práce porovnává stylizaci dialogu francouzs...
Uplatnění absolventů oboru překladatelství a tlumočnictví v praxi
Novotná Eva
Práce mapuje profesní uplatnění absolventů ...
Od Gigiri po Kakumu
Rada Michael
Publikace se zabývá rolí tlumočení v Keni prvních dvou desetiletích 21. století. Jedná se o první pr...